Het idee voor deze blogpost kreeg ik terwijl ik Misschien ooit van Colleen Hoover aan het lezen was. Plots bedacht ik me dat sommige titels én dus meteen ook het verhaal van een boek er helemaal anders zou uitzien wanneer slechts 1 letter werd aangepast. Of die letter nu wordt weggelaten, toegevoegd of veranderd … het verschil valt meteen op.
Misschien ooit – Colleen Hoover – Misschien nooit
Een warm welkom – Nora Roberts – Een arm welkom
In de val – S.L.Grey – In de hal
(De oorspronkelijke titel klinkt toch net iets spannender.)
In bed met een miljonair – Jessica Clare – In bed met een biljonair
Onder de oude beuk – Maeve Binchy – Zonder de oude beuk
Regen en sterren – Maeve Binchy – Regen en sterven
Een verleidelijk voorstel – S. Young – Een verleidelijk voorspel
De man van mijn dromen – M. McFarlane – De man van zijn dromen
(Diversiteit is onmisbaar!)
Eerlijk duurt het langst – Kristan Higgins – Heerlijk duurt het langst
Gezocht: Nora Roberts-held – Ava Miles – Gezocht: Nora Roberts-geld
(daar heeft ze wsl genoeg van dankzij haar gigantische oeuvre)
Bakken voor je leven – Sarah Vaughan – Lakken voor je leven
(iemand met een nagellak-obsessie?)
A piece of cake – Leila Lindholm – A piece of coke
(dan zal het eerste kookboek toch net iets gezonder zijn)
One more slice – Leila Lindholm – One more lice
(Hoe één letter minder plots veel wansmakelijker kan klinken)
Ook Miranda van Miranda Leest schreef een tijdje terug een gelijkaardige blogpost. Lees zeker ook de reacties op dat artikel want daar staan ook een paar grappige suggesties tussen.
Kennen jullie nog enkele voorbeelden om dit lijstje verder aan te vullen?
Ghehehe, die zijn grappig!
OVerigens gaat het vervolg op Misschien Ooit in het Nederlands Misschien Nooit heten 😉
Haha ontzettend leuk! Vooral “Gezocht: Nora Roberts-geld” :’D
One more lice, lekker 🙂
Haha echt grappig! Duurde even voor ik doorhad dat het niet allemaal echte boektitels waren haha.