Al die Social Media nemen heel wat van je tijd in beslag. Dat weten jullie zelf ongetwijfeld maar al te goed. Sommige Facebook-posts of tweets kunnen echter ook heel mijn dag goed maken. Een schattige gif, een leuke status, een hilarische tweet, … Of het bericht van Harper Collins waaruit bleek dat de Lucky Harbor-reeks van Jill Shalvis vertaald wordt.
Jaja, je leest het goed … die ene reeks die ik zelf regelmatig aanhaal in verschillende tags en blogposts. Zelf ontdekte ik deze serie aan het eind van 2014, sindsdien las ik al enkele van haar boeken en iedere keer opnieuw weet ze me aan het lachen te brengen. Zowel haar boeken als haar blogposts, facebook-posts en tweets toveren regelmatig een glimlach op mijn gezicht. Nu ja, de boeken doen meer – het is al meerdere keren voorgevallen dat ik luidop begon te lachen tijdens het lezen van één van haar boeken. Daardoor durf ik ze dus niet goed op bus/tram of trein lezen want dan zouden mijn mede-reizigers me wel eens vreemd kunnen bekijken.
Ik was zo enthousiast om deze boeken dat ik het niet kon nalaten om ze ook aan jullie aan te raden én eigenlijk vond ik ook gewoon dat ze vertaald moesten worden zodat ook de mensen die enkel in het Nederlands lezen haar boeken en personages konden ontdekken. Daarom besloot ik om Harlequin te contacteren. Eerst via Facebook, vervolgens via mijn contactpersoon bij die uitgeverij.
Zij wist me ergens begin 2015 te zeggen dat ze het zou voorleggen bij de redactie én onlangs zag ik dus dat bericht van Harper Collins op Facebook langskomen. (Dankjewel Femke!)
Uiteraard is het helemaal niet zeker dat die vertaling tot stand is gekomen door mijn uitbundige enthousiasme, of de lichte dwang die acher deze blogpost zat. Toch ben ik ontzettend blij dat nu ook andere lezers deze schrijfster kunnen ontdekken (en stiekem geef ik toch een klein applausje voor mezelf. Een heel kleintje 😉 )
Hihi, terecht!
Ik ken noch de boeken, noch de schrijfster, duidelijk een gat in mijn boekencultuur dat ik dringend moet dichten 😉